差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
両方とも前のリビジョン 前のリビジョン 次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
etc:english_memo [2019-06-25 16:53] Decomo |
etc:english_memo [2020-05-13 11:37] (現在) Decomo |
||
---|---|---|---|
行 35: | 行 35: | ||
* 1年ぶりに / for the first time in a year | * 1年ぶりに / for the first time in a year | ||
* 数日ぶりに / for the first time in a few days | * 数日ぶりに / for the first time in a few days | ||
+ | |||
+ | be mean to someone ~に意地悪する | ||
+ | |||
+ | ===== イディオム ===== | ||
+ | |||
+ | | chalk and cheese | 似て非なる | | ||
+ | |||
==== 日常会話の一言 ==== | ==== 日常会話の一言 ==== | ||
行 49: | 行 56: | ||
^ 両方可 | that | - | that | | ^ 両方可 | that | - | that | | ||
+ | ===== 関係代名詞と関係副詞のニュアンスの違い ===== | ||
+ | |||
+ | レジスター(使用域/フォーマルかカジュアルか)が違う。「日本は私が以前住んでいた国です」という文なら、以下の順でフォーマルな表現になる。 | ||
+ | |||
+ | - Japan is the country I used to live in. | ||
+ | - Japan is the country which I used to live in. | ||
+ | - Japan is the country where I used to live. | ||
+ | - Japan is the country in which I used to live. | ||
+ | |||
+ | 文法原理主義者に言わせると、最初の2つ、文末に前置詞が来るのは許されない行為らしい。現実ではふつーに使われておりカジュアルかつナチュラルな表現とのこと。ただしビジネスレベルでは依然として好ましくない表現だそうだ。 | ||